Veprat: 21 – 10

Veprat: 21-9 Veprat: 21 – 10 Veprat: 21-11
Veprat – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐπιμενόντων δὲ ἡμῶν ἡμέρας πλείους κατῆλθέ τις ἀπὸ τῆς ᾿Ιουδαίας προφήτης ὀνόματι ῎Αγαβος, Latinisht
Latin
Vulgata
10 et cum moraremur per dies aliquot supervenit quidam a Iudaea propheta nomine Agabus
Shqip
Albanian
KOASH
10Edhe ndërsa ne ishim duke qëndruar atje mjaft ditë, zbriti nga Judea një profet që quhej Agaf. Anglisht
English
King James
{21:10} And as we tarried [there] many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
Meksi
Albanian
(1821)
10E si mbetm navet atje shumë dit, erdhi një profit nga Iudhea që quhej Agavo. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Edhe tek ishimë ne dyke mbeturë atje mjaft dit, sbriti nga Judhea një profit që quhej Agaf;
Rusisht
Russian
Русский
10 Между тем как мы пребывали у них многие дни, пришел из Иудеи некто пророк, именем Агав, Germanisht
German
Deutsch
10 Und als wir mehrere Tage dablieben, reiste herab ein Prophet aus Judäa, mit Namen Agabus, und kam zu uns.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, pasi qëndruam ne atje shumë ditë, zbriti nga Judeja një farë profeti me emër Agabo. Diodati
Italian
Italiano
10 E, restando noi lí molti giorni, un certo profeta di nome Agabo, scese dalla Giudea.

Dhiata e Re

[cite]