Veprat: 21-5 Veprat: 21 – 6 Veprat: 21-7 Veprat – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀσπασάμενοι ἀλλήλους ἐπέβημεν εἰς τὸ πλοῖον, ἐκεῖνοι δὲ ὑπέστρεψαν εἰς τὰ ἴδια. | Latinisht Latin Vulgata |
6 et cum valefecissemus invicem ascendimus in navem illi autem redierunt in sua |
Shqip Albanian KOASH |
6Edhe si përshëndetëm njëri-tjetrin hipëm në lundër, dhe ata u kthyen nëpër shtëpitë e tyre. | Anglisht English King James |
{21:6} And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again. |
Meksi Albanian (1821) |
6E si u puthm njeri me jatërinë, navet him ndë karav, e ata u kthienë ndë shtëpira të ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe si përshëndoshmë njëri tjatrinë hipmë ndë lundrët, edhe ata ukthyenë ndëpër shtëpirat të tyre. |
Rusisht Russian Русский |
6 И, простившись друг с другом, мы вошли в корабль, а они возвратились домой. | Germanisht German Deutsch |
6 Und als wir einander gesegnet, traten wir ins Schiff; jene aber wandten sich wieder zu dem Ihren. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, mbasi u përshëndetëm, hipëm në anije, kurse ata u kthyen në shtëpitë e veta. | Diodati Italian Italiano |
6 Poi, dopo esserci scambiati i saluti, montammo sulla nave, mentre quelli se ne tornarono alle loro case. |
[cite]