Veprat: 23-31 Veprat: 23 – 32 Veprat: 23-33 Veprat – Kapitulli 23 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς πορεύεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν· | Latinisht Latin Vulgata |
32 et postera die dimissis equitibus ut irent cum eo reversi sunt ad castra |
Shqip Albanian KOASH |
32 Edhe të nesërmen, si lanë kalorësit të shkojnë bashkë me të, u kthyen në fortesë. | Anglisht English King James |
{23:32} On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle: |
Meksi Albanian (1821) |
32E nesëret si lanë kalërinë të vij me të bashkë, u kthienë nd’ordhi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
32 Edhe mbë të nesërmet, si lanë kaiorësitë të venë bashkë me atë, ukthyenë ndë fortesët; |
Rusisht Russian Русский |
32 А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость. | Germanisht German Deutsch |
32 Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager. |
Diodati Albanian Shqip |
Të nesërmen, pasi ua lanë si detyrë kalorësve të shkojnë me të, u kthyen në fortesë. | Diodati Italian Italiano |
32 IL giorno seguente, lasciato ai cavalieri il compito di andare con lui, ritornarono alla fortezza. |
[cite]