Veprat: 23 – 7

Veprat: 23-6 Veprat: 23 – 7 Veprat: 23-8
Veprat – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τούτου δὲ αὐτοῦ λαλήσαντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος. Latinisht
Latin
Vulgata
7 et cum haec dixisset facta est dissensio inter Pharisaeos et Sadducaeos et soluta est multitudo
Shqip
Albanian
KOASH
7Edhe si foli ai këtë, u bë një grindje në mes të Farisenjve e të Saduqenjve, edhe mbledhja u përça. Anglisht
English
King James
{23:7} And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
Meksi
Albanian
(1821)
7E poqë tha ai këtë fjalë, u bë të ndarë Farisejet e Sadhuqejet, e u përshqie turma. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe si foli ay këtë, ubë një zënje ndë mest të Farisenjvet e të Sadduqenjet, edhe shumica unda mbë dy.
Rusisht
Russian
Русский
7 Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось. Germanisht
German
Deutsch
7 Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich.
Diodati
Albanian
Shqip
Sapo tha këtë, lindi një grindje ndërmjet farisenjve dhe saducenjve, dhe kuvendi u përça; Diodati
Italian
Italiano
7 Appena egli disse questo, nacque un dissenso fra i farisei e i sadducei, e l’assemblea si divise;

Dhiata e Re

[cite]