Veprat: 27-10 Veprat: 27 – 11 Veprat: 27-12 Veprat – Kapitulli 27 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ ἐπείθετο μᾶλλον ἢ τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις. | Latinisht Latin Vulgata |
11 centurio autem gubernatori et nauclerio magis credebat quam his quae a Paulo dicebantur |
Shqip Albanian KOASH |
11Po kryeqindësi dëgjonte më tepër kapedanin dhe të zotin e lundrës se fjalët e Pavlit. | Anglisht English King James |
{27:11} Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul. |
Meksi Albanian (1821) |
11Ma Ekatondarhu beson më tepër te zoti i karavit edhe te navkliroi, se mb’ato që thosh Pavllua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Po kryeqindësi i dëgjonte më tepërë kapedanit edhe të zot të lundrësë se fjalëvet të Pavlit. |
Rusisht Russian Русский |
11 Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла. | Germanisht German Deutsch |
11 Aber der Unterhauptmann glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr denn dem, was Paulus sagte. |
Diodati Albanian Shqip |
Por centurioni kishte më shumë besim te timonieri dhe te kapiteni i anijes sesa në ato që thoshte Pali. | Diodati Italian Italiano |
11 Ma il centurione aveva maggior fiducia nel pilota e nel capitano della nave che nelle cose dette da Paolo. |
[cite]