Veprat: 27-24 Veprat: 27 – 25 Veprat: 27-26 Veprat – Kapitulli 27 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ Θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ᾿ ὃν τρόπον λελάληταί μοι. | Latinisht Latin Vulgata |
25 propter quod bono animo estote viri credo enim Deo quia sic erit quemadmodum dictum est mihi |
Shqip Albanian KOASH |
25Prandaj gëzohuni, o burra, sepse besoj në Perëndinë, se kështu do të jetë, siç më është folur mua. | Anglisht English King James |
{27:25} Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me. |
Meksi Albanian (1821) |
25Andaj bëni zëmërë të gëzuarë, o burra, sepse besoj te Perndia, që kështu do të jetë, sikundrë m’është thënë mua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Përandaj kini zëmërë të-gëzuarë, o burra; sepse besonj mbë Perëndinë, se kështu dotë jetë, sikundrë më është folurë mua. |
Rusisht Russian Русский |
25 Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано. | Germanisht German Deutsch |
25 Darum, liebe Männer, seid unverzagt; denn ich glaube Gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj, o burra, kini zemër të gëzuar, sepse unë besoj në Perëndinë se do të ndodhë pikërisht ashtu siç m’u tha. | Diodati Italian Italiano |
25 Perciò, o uomini, state di buon cuore, perché io ho fede in Dio che avverrà esattamente come mi è stato detto. |
[cite]