Veprat: 27 – 25

Veprat: 27-24 Veprat: 27 – 25 Veprat: 27-26
Veprat – Kapitulli 27
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ Θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ᾿ ὃν τρόπον λελάληταί μοι. Latinisht
Latin
Vulgata
25 propter quod bono animo estote viri credo enim Deo quia sic erit quemadmodum dictum est mihi
Shqip
Albanian
KOASH
25Prandaj gëzohuni, o burra, sepse besoj në Perëndinë, se kështu do të jetë, siç më është folur mua. Anglisht
English
King James
{27:25} Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
Meksi
Albanian
(1821)
25Andaj bëni zëmërë të gëzuarë, o burra, sepse besoj te Perndia, që kështu do të jetë, sikundrë m’është thënë mua. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 Përandaj kini zëmërë të-gëzuarë, o burra; sepse besonj mbë Perëndinë, se kështu dotë jetë, sikundrë më është folurë mua.
Rusisht
Russian
Русский
25 Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано. Germanisht
German
Deutsch
25 Darum, liebe Männer, seid unverzagt; denn ich glaube Gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj, o burra, kini zemër të gëzuar, sepse unë besoj në Perëndinë se do të ndodhë pikërisht ashtu siç m’u tha. Diodati
Italian
Italiano
25 Perciò, o uomini, state di buon cuore, perché io ho fede in Dio che avverrà esattamente come mi è stato detto.

Dhiata e Re

[cite]