Veprat: 8 – 10

Veprat: 8-9 Veprat: 8 – 10 Veprat: 8-11
Veprat – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες· οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡ μεγάλη. Latinisht
Latin
Vulgata
10 cui auscultabant omnes a minimo usque ad maximum dicentes hic est virtus Dei quae vocatur Magna
Shqip
Albanian
KOASH
10të cilit të gjithë, i madh e i vogël, i vinin veshin, e thoshin: Ky është fuqia e madhe e Perëndisë. Anglisht
English
King James
{8:10} To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
Meksi
Albanian
(1821)
10Mb’atë digjoijnë gjithë i madh e i vogëlë, e thoshnë: Kij është ajo fuqi e madhe e Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Të-cilit të-gjithë, i-math e ivogëlë, i vininë veshnë, e thoshinë, Ky është fuqi’e-madhe e Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
10 Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия. Germanisht
German
Deutsch
10 Und sie sahen alle auf ihn, beide, klein und groß, und sprachen: Der ist die Kraft Gottes, die da groß ist.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe të gjithë, nga më i madhi te më i vogli, ia vinin veshin, duke thënë: ”Ky është fuqia e madhe e Perëndisë”. Diodati
Italian
Italiano
10 E tutti, dal maggiore al minore, gli davano ascolto, dicendo: «Costui è la grande potenza di Dio».

Dhiata e Re

[cite]