Veprat: 8-10 Veprat: 8 – 11 Veprat: 8-12 Veprat – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
προσεῖχον δὲ αὐτῷ διὰ τὸ ἱκανῷ χρόνῳ ταῖς μαγείαις ἐξεστακέναι αὐτούς. | Latinisht Latin Vulgata |
11 adtendebant autem eum propter quod multo tempore magicis suis dementasset eos |
Shqip Albanian KOASH |
11Edhe i vinin veshin, sepse mjaft kohë i kishte lënë pa mend me magjitë. | Anglisht English King James |
{8:11} And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries. |
Meksi Albanian (1821) |
11E i digjoijnë atij, sepse shumë kohë i kish nxjerë ata nga mëntë me magjira të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe i vininë veshnë, sepse mjaft kohë i kish nxjerrë mënç me magjitë. |
Rusisht Russian Русский |
11 А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями. | Germanisht German Deutsch |
11 Sie sahen aber darum auf ihn, daß er sie lange Zeit mit seiner Zauberei bezaubert hatte. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe e dëgjonin, sepse prej një kohe të gjatë ai i kishte mahnitur me mjeshtrinë e tij prej magjistari. | Diodati Italian Italiano |
11 E gli davano ascolto, perché già da molto tempo li aveva fatti strabiliare con le sue arti magiche. |
[cite]