Veprat: 8-17 Veprat: 8 – 18 Veprat: 8-19 Veprat – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἰδὼν δὲ ὁ Σίμων ὅτι διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων δίδοται τὸ Πνεῦμα τὸ ῞Αγιον, προσήνεγκεν αὐτοῖς ῥήματα | Latinisht Latin Vulgata |
18 cum vidisset autem Simon quia per inpositionem manus apostolorum daretur Spiritus Sanctus obtulit eis pecuniam |
Shqip Albanian KOASH |
18Edhe Simoni kur pa se me vënien e duarve të apostujve jepet Fryma e Shenjtë, u pruri atyre pará, | Anglisht English King James |
{8:18} And when Simon saw that through laying on of the apostles’ hands the Holy Ghost was given, he offered them money, |
Meksi Albanian (1821) |
18E si pa Simoni që me të vënë të duarvet s’apostojet ipetë Shënjt Shpirt, u pru ature asprë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Edhe Simoni kur pa, se me të-vënët’e duarvet t’apostojvet epetë Frym’ e-Shënjtëruarë, u pruri atyre aspra, |
Rusisht Russian Русский |
18 Симон же, увидев, что через возложение рук Апостольских подается Дух Святый, принес им деньги, | Germanisht German Deutsch |
18 Da aber Simon sah, daß der Heilige Geist gegeben ward, wenn die Apostel die Hände auflegten, bot er ihnen Geld an |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Simoni, kur pa se me vënien e duarve të apostujve jepej Fryma e Shenjtë, u ofroi atyre para, | Diodati Italian Italiano |
18 Or Simone, vedendo che per l’imposizione delle mani degli apostoli veniva dato lo Spirito Santo, offrí loro del denaro, |
[cite]