Veprat: 8-18 Veprat: 8 – 19 Veprat: 8-20 Veprat – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγων· δότε κἀμοὶ τὴν ἐξουσίαν ταύτην, ἵνα ᾧ ἐὰν ἐπιθῶ τὰς χεῖρας λαμβάνῃ Πνεῦμα ῞Αγιον. | Latinisht Latin Vulgata |
19 dicens date et mihi hanc potestatem ut cuicumque inposuero manus accipiat Spiritum Sanctum Petrus autem dixit ad eum |
Shqip Albanian KOASH |
19duke thënë: Jepmani dhe mua këtë pushtet, që mbi cilindo që të vë duart, të marrë Frymë të Shenjtë. | Anglisht English King James |
{8:19} Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost. |
Meksi Albanian (1821) |
19E u tha: Ëmëni edhe mua këtë eksusi, që mbë këdo të vë duartë sipër, të marrë Shënjt Shpirt. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Dyke thënë, Epmë-ni edhe mua këtë pushtet, që mbi cilinëdo që të vë duartë, të marrë Frymë të-Shënjtëruarë. |
Rusisht Russian Русский |
19 говоря: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святаго. | Germanisht German Deutsch |
19 und sprach: Gebt mir auch die Macht, daß, so ich jemand die Hände auflege, derselbe den Heiligen Geist empfange. |
Diodati Albanian Shqip |
duke thënë: ”Ma jepni edhe mua këtë pushtet, që ai të cilit do t’i vë duart, të marrë Frymën e Shenjtë”. | Diodati Italian Italiano |
19 dicendo: «Date anche a me questo potere, affinché colui sul quale imporrò le mani riceva lo Spirito Santo». |
[cite]