Veprat: 8 – 22

Veprat: 8-21 Veprat: 8 – 22 Veprat: 8-23
Veprat – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μετανόησον οὖν ἀπὸ τῆς κακίας σου ταύτης, καὶ δεήθητι τοῦ Θεοῦ εἰ ἄρα ἀφεθήσεταί σοι ἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας σου· Latinisht
Latin
Vulgata
22 paenitentiam itaque age ab hac nequitia tua et roga Deum si forte remittatur tibi haec cogitatio cordis tui
Shqip
Albanian
KOASH
22Pendohu pra nga kjo ligësia jote, edhe lutju Perëndisë, mbase të ndjehet kjo shpikje e zemrës sate; Anglisht
English
King James
{8:22} Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
Meksi
Albanian
(1821)
22Bën adha metani nga këjo e keqia jote, e lutju Perndisë ndë ndodhtë që të të ndëjenetë marrëzia e zëmërësë sate. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Pendohu pra nga këjo e-liga jote, edhe luti-u Perëndisë, mbase të ndjenetë këjo çpikje e zëmërësë s’ate;
Rusisht
Russian
Русский
22 Итак покайся в сем грехе твоем, и молись Богу: может быть, опустится тебе помысел сердца твоего; Germanisht
German
Deutsch
22 Darum tue Buße für diese deine Bosheit und bitte Gott, ob dir vergeben werden möchte die Tücke deines Herzens.
Diodati
Albanian
Shqip
Pendohu, pra, për këtë ligësi që ke dhe lutju Perëndisë që, po të jetë e mundur, të të falet mendimi i zemrës sate. Diodati
Italian
Italiano
22 Ravvediti dunque da questa tua malvagità e prega Dio che, se è possibile, ti sia perdonato il pensiero del tuo cuore.

Dhiata e Re

[cite]