Zbulesa: 10 – 2

Zbulesa: 10-1 Zbulesa: 10 – 2 Zbulesa: 10-3
Zbulesa – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλίον ἀνεῳγμένον. καὶ ἔθηκε τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς, Latinisht
Latin
Vulgata
2 et habebat in manu sua libellum apertum et posuit pedem suum dextrum supra mare sinistrum autem super terram
Shqip
Albanian
KOASH
2 Edhe kishte në dorën e tij një libër të hapur; edhe vuri këmbën e tij të djathtë mbi det, edhe të majtën mbi dhe. Anglisht
English
King James
{10:2} And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and [his] left [foot] on the earth,
Meksi
Albanian
(1821)
2E kish mbë dorë të tij një kartëzë të hapëtë; e vuri këmbën’ e tij të djathëtënë ndë det, e të mëngjërënë mbë dhe. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Edhe kishte ndë dorët të ti një vivlizë të-hapurë; edhe vuri këmbën’ e ti të-djathtënë mbi dett, edhe te-mëngjërënë mbi dhet.
Rusisht
Russian
Русский
2 в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю, Germanisht
German
Deutsch
2 und er hatte in seiner Hand ein Büchlein aufgetan. Und er setzte seinen rechten Fuß auf das Meer und den linken auf die Erde;
Diodati
Albanian
Shqip
Ai kishte në dorë një libërth të hapur dhe vuri këmbën e tij të djathtë mbi det dhe të majtin mbi dhe, Diodati
Italian
Italiano
2 Egli aveva in mano un libretto aperto e posò il suo piede destro sul mare e il sinistro sulla terra,

Dhiata e Re

[cite]