Zbulesa: 10-11 Zbulesa: 11 – 1 Zbulesa: 11-2 Zbulesa – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων· ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ· | Latinisht Latin Vulgata |
1 et datus est mihi calamus similis virgae dicens surge et metire templum Dei et altare et adorantes in eo |
Shqip Albanian KOASH |
1 Edhe pashë një tjetër engjëll të fuqishëm duke zbritur nga qielli, imbështjellë në një re dhe me ylber mbi krye; edhe fytyra e tij ishte si dielli, edhe këmbët e tij si shtylla zjarri. | Anglisht English King James |
{11:1} And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. |
Meksi Albanian (1821) |
1E m’u dha një kallam posi shkop; e ëngjëlli rrij, e më thosh: Ngreu e mat naon’ e Perndisë, edhe thisiastirë, edhe ata që falë mbë të. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Edhe m’udha një kallam që gjante me shkop; edhe ëngjëlli rrinte e më thoshte, Ngreu, edhe mat tempullin’ e Perëndisë, edhe therorenë, edhe ata që falenë nd’ atë. |
Rusisht Russian Русский |
1 И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем. | Germanisht German Deutsch |
1 Und es ward ein Rohr gegeben, einem Stecken gleich, und er sprach: Stehe auf und miß den Tempel Gottes und den Altar und die darin anbeten. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe m’u dha një kallam që i ngjante një shufre. Dhe engjëlli duke qëndruar në këmbë tha: ”Çohu dhe mat tempullin e Perëndisë, altarin dhe ata që adhurojnë atje, | Diodati Italian Italiano |
1 Poi mi fu data una canna, simile ad una verga. E l’angelo, stando ritto disse: «Alzati e misura il tempio di Dio, l’altare e quelli che vi adorano, |
[cite]