Zbulesa: 14-15 Zbulesa: 14 – 16 Zbulesa: 14-17 Zbulesa – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τὴν νεφέλην τὸ δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ. | Latinisht Latin Vulgata |
16 et misit qui sedebat supra nubem falcem suam in terram et messa est terra |
Shqip Albanian KOASH |
16 Edhe ai që kishte ndenjur mbi re vuri draprin e tij mbi tokë; edhe toka u korr. | Anglisht English King James |
{14:16} And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped. |
Meksi Albanian (1821) |
16E ai që rrij mbi mjergullë, vuri drapërin’ e tij mbi dhe; e u kuarr dheu. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Edhe ay që kishte ndënjurë mbi ret vuri drapërin’ e ti mbi dhet; edhe dheu ukorr. |
Rusisht Russian Русский |
16 И поверг сидящий на облаке серп свой на землю, и земля была пожата. | Germanisht German Deutsch |
16 Und der auf der Wolke saß, schlug mit seiner Sichel an die Erde, und die Erde ward geerntet. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ai që ulej mbi re e lëshoi drapërin e tij mbi tokë dhe dheu u korr. | Diodati Italian Italiano |
16 Allora colui che sedeva sulla nuvola lanciò la sua falce sulla terra, e la terra fu mietuta. |
[cite]