Zbulesa: 14 – 7

Zbulesa: 14-6 Zbulesa: 14 – 7 Zbulesa: 14-8
Zbulesa – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· φοβήθητε τὸν Κύριον καὶ δότε αὐτῷ δόξαν, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατε τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πηγὰς ὑδάτων. Latinisht
Latin
Vulgata
7 dicens magna voce timete Deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquarum
Shqip
Albanian
KOASH
7 E thoshte me zë të madh: “Kini frikë Perëndinë, edhe jepini lavdi atij, sepse erdhi ora e gjyqit të tij; edhe faljuni atij që bëri qiellin dhe dheun dhe detin dhe burimet e ujërave.” Anglisht
English
King James
{14:7} Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.
Meksi
Albanian
(1821)
7E thosh me zë të madh: Kini frikën’ e Perndisë, e lëvdoni atë, sepse erdhi koha e gjuqit së tij, e fali atij që bëri qiellinë, edhe dhenë, edhe detnë, edhe kronjërat’ e ujëravet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 E thoshte me zë të-math, Kini frikë Perëndisë, edhe epni lavdi ati, sepse erdhi ora e gjyqit t’ati; edhe i ufalni ati që bëri qiellin’ e dhen’ e detin’ e burimet’ e ujëravet.
Rusisht
Russian
Русский
7 и говорил он громким голосом: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, ибо наступил час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо и землю, и море и источники вод. Germanisht
German
Deutsch
7 und sprach mit großer Stimme: Fürchtet Gott und gebet ihm die Ehre; denn die Zeit seines Gerichts ist gekommen! Und betet an den, der gemacht hat Himmel und Erde und Meer und Wasserbrunnen.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe thoshte me zë të madh: ”Druani Perëndinë dhe i jepni lavdi, sepse ora e gjyqit të tij erdhi; adhuroni atë që bëri qiellin, dheun, detin dhe burimet e ujërave”. Diodati
Italian
Italiano
7 e diceva a gran voce: «Temete Dio e dategli gloria, perché l’ora del suo giudizio è venuta; adorate colui che ha fatto il cielo, la terra, il mare e le fonti delle acque».

Dhiata e Re

[cite]