Zbulesa: 15-9 Zbulesa: 16 – 1 Zbulesa: 16-2 Zbulesa – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἤκουσα μεγάλης φωνῆς ἐκ τοῦ ναοῦ λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις· ὑπάγετε καὶ ἐκχέατε τὰς ἑπτὰ φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν γῆν. | Latinisht Latin Vulgata |
1 et audivi vocem magnam de templo dicentem septem angelis ite et effundite septem fialas irae Dei in terram |
Shqip Albanian KOASH |
1 Edhe dëgjova një zë të madh nga tempulli që u thoshte të shtatë engjëjve: Shkoni e derdhni mbi dhe kupat e zemërimit të Perëndisë. | Anglisht English King James |
{16:1} And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. |
Meksi Albanian (1821) |
1E digjova një zë të madh nga naoi, që u thosh të shtatë ëngjëjet: Hajdeni, e derdhni kupat’ e zëmërimit së Perndisë mbë dhe. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Edhe dëgjova një zë të-math nga tempulli qe u thoshte të shtatë ëngjëjvet, Shkoni e derthni botilat’ e zëmërimit të Perëndisë mbi dhet. |
Rusisht Russian Русский |
1 И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю. | Germanisht German Deutsch |
1 Und ich hörte eine große Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Gehet hin und gießet aus die Schalen des Zorns Gottes auf die Erde! |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj dëgjova një zë të madh nga tempulli që u thoshte të shtatë engjëjve: ”Shkoni dhe derdhni mbi dhe kupat e zemërimit të Perëndisë”. | Diodati Italian Italiano |
1 Poi udii una gran voce dal tempio che diceva ai sette angeli: «Andate e versate sulla terra le coppe dell’ira di Dio». |
[cite]