Zbulesa: 16 – 10

Zbulesa: 16-9 Zbulesa: 16 – 10 Zbulesa: 16-11
Zbulesa – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ὁ πέμπτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ θηρίου· καὶ ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη, καὶ ἐμασῶντο τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου, Latinisht
Latin
Vulgata
10 et quintus effudit fialam suam super sedem bestiae et factum est regnum eius tenebrosum et conmanducaverunt linguas suas prae dolore
Shqip
Albanian
KOASH
10 Edhe i pesti derdhi kupën e tij mbi fronin e bishës; edhe u errësua mbretëria e saj; edhe njerëzit kafshonin gjuhët e tyre nga dhimbjet. Anglisht
English
King James
{16:10} And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
Meksi
Albanian
(1821)
10E ëngjëlli i pesëti derdhi kupën’ e tij mbi fron të bishësë, e u errëcua mbretëria e saj; e nga të dhëmburitë brijnë vetë gjuhën’ e ture. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Edhe i-pesëti ëngjëll derdhi botilen’ e ti mbi front të bishësë; edhe përtrypninë gjuhët’ e tyre nga të-dhëmburitë;
Rusisht
Russian
Русский
10 Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания, Germanisht
German
Deutsch
10 Und der fünfte Engel goß aus seine Schale auf den Stuhl des Tiers; und sein Reich ward verfinstert, und sie zerbissen ihre Zungen vor Schmerzen
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe engjëlli i pestë e derdhi kupën e tij mbi fronin e bishës; dhe mbretëria e tij u mbulua me terr; dhe njerëzit kafshonin gjuhët e tyre nga dhembja, Diodati
Italian
Italiano
10 Poi il quinto angelo versò la sua coppa sul trono della bestia e il suo regno fu coperto di tenebre, e gli uomini si mordevano la lingua per il dolore,

Dhiata e Re

[cite]