Zbulesa: 16 – 21

Zbulesa: 16-20 Zbulesa: 16 – 21 Zbulesa: 17-1
Zbulesa – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους· καὶ ἐβλασφήμησαν οἱ ἄνθρωποι τὸν Θεὸν ἐκ τῆς πληγῆς τῆς χαλάζης, ὅτι μεγάλη ἐστὶν ἡ πληγὴ αὕτη σφόδρα. Latinisht
Latin
Vulgata
21 et grando magna sicut talentum descendit de caelo in homines et blasphemaverunt homines Deum propter plagam grandinis quoniam magna facta est vehementer
Shqip
Albanian
KOASH
21 Edhe një breshër i madh sa një talantë zbriti nga qielli mbi njerëzit; edhe njerëzit blasfemonin Perëndinë për plagën e breshërit, sepse plaga e tij ishte fort e madhe. Anglisht
English
King James
{16:21} And there fell upon men a great hail out of heaven, [every stone] about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
Meksi
Albanian
(1821)
21E breshër i madh posi një tallanto ra nga qielli mbi njerëz; e njerëzitë shajtinë Perndinë për plagë të breshërit; sepse ish fort e madhe plaga e atij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Edhe një breshër i-math posa një tallant sbriti nga qielli mbi njerëzit; edhe njerëzitë shaninë Perëndinë për plagën’ e breshërit, sepse plag’ e ati ishte fort e-madhe.
Rusisht
Russian
Русский
21 и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая. Germanisht
German
Deutsch
21 Und ein großer Hagel, wie ein Zentner, fiel vom Himmel auf die Menschen; und die Menschen lästerten Gott über die Plage des Hagels, denn seine Plage war sehr groß.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe një breshër i madh, me peshë prej një talenti, ra nga qielli mbi njerëzit; edhe njerëzit blasfemuan Perëndinë për plagën e breshërit; sepse plaga e tij ishte me të vërtetë e madhe. Diodati
Italian
Italiano
21 E cadde dal cielo sugli uomini una grossa grandine dal peso di un talento, e gli uomini bestemmiarono Dio per la piaga della grandine, perché era una piaga veramente grande.

Dhiata e Re

[cite]