Zbulesa: 17 – 2

Zbulesa: 17-1 Zbulesa: 17 – 2 Zbulesa: 17-3
Zbulesa – Kapitulli 17
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μεθ᾿ ἧς ἐπόρνευσαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ ἐμεθύσθησαν οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς. Latinisht
Latin
Vulgata
2 cum qua fornicati sunt reges terrae et inebriati sunt qui inhabitant terram de vino prostitutionis eius
Shqip
Albanian
KOASH
2 me të cilën kurvëruan mbretërit e dheut, dhe banorët e dheut u dehën me verën e kurvërisë së saj.” Anglisht
English
King James
{17:2} With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
Meksi
Albanian
(1821)
2Që me atë kanë kurvëruarë mbretëret’ e dheut, e u dejtinë nga vera e kurvërisë saj ata që rrinë ndë dhe. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Me të-cilënë kurvëruanë mbretërit’ e dheut, edhe udejtnë ta që rrinë mbi dhet nga vera e kurvëris’ s’ asaj.
Rusisht
Russian
Русский
2 с нею блудодействовали цари земные, и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле. Germanisht
German
Deutsch
2 mit welcher gehurt haben die Könige auf Erden; und die da wohnen auf Erden, sind trunken geworden von dem Wein ihrer Hurerei.
Diodati
Albanian
Shqip
më të cilën u kurvëruan mbretërit e dheut, dhe banorët e dheut u dehën me verën e kurvërisë së saj”. Diodati
Italian
Italiano
2 con la quale hanno fornicato i re della terra, e gli abitanti della terra sono stati inebriati col vino della sua fornicazione».

Dhiata e Re

[cite]