Zbulesa: 18-24 Zbulesa: 19 – 1 Zbulesa: 19-2 Zbulesa – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων· ἀλληλούῑα· ἡ σωτηρία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, | Latinisht Latin Vulgata |
1 post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro est |
Shqip Albanian KOASH |
1 Edhe pastaj dëgjova si zë të madh turme të shumtë në qiell që thoshte: “Aliluia, shpëtimi dhe lavdia dhe nderi e fuqia i përket Zotit dhe Perëndinë tonë. | Anglisht English King James |
{19:1} And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God: |
Meksi Albanian (1821) |
1E pas kësuresh digjova zë të madh si një turmësë madhe ndër qiell, që thosh: Allilluia. Shpëtimi, edhe lëvdimi, edhe nderi, edhe fuqia mbë Perndinë tënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Edhe pastaj dëgjova posi një zë të-math shumë gjindjeje një qiellt që thoshte, Alilluja, shpëtimi e lavdia e nderi e fuqia qoftë mbë (Zotinë) Perëndinë t’ënë; |
Rusisht Russian Русский |
1 После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему! | Germanisht German Deutsch |
1 Darnach hörte ich eine Stimme großer Scharen im Himmel, die sprachen: Halleluja! Heil und Preis, Ehre und Kraft sei Gott, unserm HERRN! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe pas këtyre dëgjova në qiell zërin e madh të një turme të shumtë, duke thënë: ”Aleluja! Shpëtimi, dhe lavdia, dhe nderimi, dhe fuqia i përkasin Zotit, Perëndisë sonë, | Diodati Italian Italiano |
1 Dopo queste cose udii nel cielo una gran voce di una grande moltitudine, che diceva: «Alleluia! La salvezza, la gloria, l’onore e la potenza appartengono al Signore nostro Dio, |
[cite]