Zbulesa: 19-6 Zbulesa: 19 – 7 Zbulesa: 19-8 Zbulesa – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιώμεθα καὶ δῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν | Latinisht Latin Vulgata |
7 gaudeamus et exultemus et demus gloriam ei quia venerunt nuptiae agni et uxor eius praeparavit se |
Shqip Albanian KOASH |
7 Le të gëzohemi, e le të ngazëllohemi, e le t’i japim atij lavdinë, sepse erdhi dasma e Qengjit, edhe gruaja e tij bëri gati veten e saj.” | Anglisht English King James |
{19:7} Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. |
Meksi Albanian (1821) |
7Le të gëzonemi, e le të hidhemi, e le t’apëmë lëvdim atij; sepse erdhi dasma e qengjit, e gruaja e tij është bërë gati. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Letë gëzonemi, e letë gasmonemi, e let’i apëmë ati lavdinë, sepse erdhi dasma e Qëngjit, edhe gruaja e ati bëri gati vetëhen’ e saj. |
Rusisht Russian Русский |
7 Возрадуемся и возвеселимся и воздадим Ему славу; ибо наступил брак Агнца, и жена Его приготовила себя. | Germanisht German Deutsch |
7 Lasset uns freuen und fröhlich sein und ihm die Ehre geben! denn die Hochzeit des Lammes ist gekommen, und sein Weib hat sich bereitet. |
Diodati Albanian Shqip |
Le të gëzohemi dhe të ngazëllohemi dhe le t’i japim atij lavdi, sepse erdhi dasma e Qengjit dhe nusja e tij është përgatitur! | Diodati Italian Italiano |
7 Rallegriamoci, giubiliamo e diamo a lui la gloria, perché sono giunte le nozze dell’Agnello e la sua sposa si è preparata. |
[cite]