Zbulesa: 2-26 Zbulesa: 2 – 27 Zbulesa: 2-28 Zbulesa – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντριβήσεται, ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, | Latinisht Latin Vulgata |
27 et reget illas in virga ferrea tamquam vas figuli confringentur |
Shqip Albanian KOASH |
27 edhe “do t’i kullosë ata me shkop të hekurt; do të thyhen si enë balte”, siç e mora edhe unë prej Atit tim, | Anglisht English King James |
{2:27} And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. |
Meksi Albanian (1821) |
27E do t’i qiverrisjë ata me shkop të hekurtë, e do të thërmonenë posi enët e balta, sikundrë mora edhe unë nga babai im. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Edhe “dotë kullosnjë ata me shkop të-hekurtë; dotë thyhenë posi enët’ e shtëmbarit;” sikundrë edhe un’ i mora prej t’im Et; |
Rusisht Russian Русский |
27 и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил [власть] от Отца Моего; | Germanisht German Deutsch |
27 und er soll sie weiden mit einem eisernen Stabe, und wie eines Töpfers Gefäße soll er sie zerschmeißen, |
Diodati Albanian Shqip |
dhe ai do t’i qeverisë ata me një shufër hekuri dhe ata do të thyhen si enë argjile, sikurse mora edhe unë pushtet prej Atit tim; | Diodati Italian Italiano |
27 ed egli le governerà con uno scettro di ferro ed esse saranno frantumate come vasi d’argilla, come anch’io ho ricevuto autorità dal Padre mio; |
[cite]