Zbulesa: 21-14 Zbulesa: 21 – 15 Zbulesa: 21-16 Zbulesa – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ὁ λαλῶν μετ᾿ ἐμοῦ εἶχε μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς. | Latinisht Latin Vulgata |
15 et qui loquebatur mecum habebat mensuram harundinem auream ut metiretur civitatem et portas eius et murum |
Shqip Albanian KOASH |
15 Edhe ai që fliste bashkë me mua kishte një kallam të artë, që të maste qytetin dhe portat e tij dhe murin e tij. | Anglisht English King James |
{21:15} And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. |
Meksi Albanian (1821) |
15E ai që kuvëndon me mua, kish kallam t’artë, që të mat qutetnë, edhe portat’ e saj, edhe mur’ e kalasë saj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe ay që fliste bashkë me mua kishte një kallam t’artë, që te matte qytetin’ edhe portat’ e ati edhe murin’ e ati. |
Rusisht Russian Русский |
15 Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его. | Germanisht German Deutsch |
15 Und der mit mir redete, hatte ein goldenes Rohr, daß er die Stadt messen sollte und ihre Tore und Mauer. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai që fliste me mua kishte një kallam ari, për të matur qytetin, dyert e tij dhe murin e tij. | Diodati Italian Italiano |
15 E colui che parlava con me aveva una canna d’oro, per misurare la città, le sue porte e il suo muro. |
[cite]