Zbulesa: 21-16 Zbulesa: 21 – 17 Zbulesa: 21-18 Zbulesa – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. | Latinisht Latin Vulgata |
17 et mensus est murus eius centum quadraginta quattuor cubitorum mensura hominis quae est angeli |
Shqip Albanian KOASH |
17 Edhe mati murin e tij, njëqind e dyzet e katër kut, sipas masës së njeriut, domethënë të engjëllit. | Anglisht English King James |
{21:17} And he measured the wall thereof, an hundred [and] forty [and] four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of the angel. |
Meksi Albanian (1821) |
17E mati mur’ e kalasë saj: njëqind e dizet e katër kut, mbë masë të njeriut, që është masë e ëngjëllit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Edhe mati murin’ e ati, një qint e dyzet e katrë kut, pas masës’ së njeriut, do-me-thënë, të ëngjëllit. |
Rusisht Russian Русский |
17 И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела. | Germanisht German Deutsch |
17 Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, nach Menschenmaß, das der Engel hat. |
Diodati Albanian Shqip |
Mati edhe murin, që ishte njëqind e dyzet e katër kubitë, me matje njeriu, domethënë engjëllit. | Diodati Italian Italiano |
17 Misurò anche il muro ed era di centoquarantaquattro cubiti, a misura di uomo, cioè d’angelo. |
[cite]