Zbulesa: 21 – 17

Zbulesa: 21-16 Zbulesa: 21 – 17 Zbulesa: 21-18
Zbulesa – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. Latinisht
Latin
Vulgata
17 et mensus est murus eius centum quadraginta quattuor cubitorum mensura hominis quae est angeli
Shqip
Albanian
KOASH
17 Edhe mati murin e tij, njëqind e dyzet e katër kut, sipas masës së njeriut, domethënë të engjëllit. Anglisht
English
King James
{21:17} And he measured the wall thereof, an hundred [and] forty [and] four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of the angel.
Meksi
Albanian
(1821)
17E mati mur’ e kalasë saj: njëqind e dizet e katër kut, mbë masë të njeriut, që është masë e ëngjëllit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Edhe mati murin’ e ati, një qint e dyzet e katrë kut, pas masës’ së njeriut, do-me-thënë, të ëngjëllit.
Rusisht
Russian
Русский
17 И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела. Germanisht
German
Deutsch
17 Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, nach Menschenmaß, das der Engel hat.
Diodati
Albanian
Shqip
Mati edhe murin, që ishte njëqind e dyzet e katër kubitë, me matje njeriu, domethënë engjëllit. Diodati
Italian
Italiano
17 Misurò anche il muro ed era di centoquarantaquattro cubiti, a misura di uomo, cioè d’angelo.

Dhiata e Re

[cite]