Zbulesa: 21-24 Zbulesa: 21 – 25 Zbulesa: 21-26 Zbulesa – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας· νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ· | Latinisht Latin Vulgata |
25 et portae eius non cludentur per diem nox enim non erit illic |
Shqip Albanian KOASH |
25 Edhe portat e tij nuk do të mbyllen ditën, sepse natë nuk do të ketë atje. | Anglisht English King James |
{21:25} And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. |
Meksi Albanian (1821) |
25E portët’ e saj do të mos mbillenë ditënë; sepse natë atje do të mos jetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Edhe portat’ e ati nukë dotë mbyllenë ditënë; sepse natë nukë dotë ketë atje. |
Rusisht Russian Русский |
25 Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет. | Germanisht German Deutsch |
25 Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe portat e tij nuk do të mbyllen asnjëherë gjatë ditës, sepse nuk do të ketë asnjëherë natë. | Diodati Italian Italiano |
25 Le sue porte non saranno mai chiuse durante il giorno, perché lí non vi sarà notte alcuna. |
[cite]