Zbulesa: 3-1 Zbulesa: 3 – 2 Zbulesa: 3-3 Zbulesa – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθνήσκειν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μου. | Latinisht Latin Vulgata |
2 esto vigilans et confirma cetera quae moritura erant non enim invenio opera tua plena coram Deo meo |
Shqip Albanian KOASH |
2 Rri zgjuar, edhe forco atë që ka mbetur, që është gati për të vdekur; sepse nuk i gjeta veprat e tua të përsosura përpara Perëndisë. | Anglisht English King James |
{3:2} Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. |
Meksi Albanian (1821) |
2Bënu i cgjuarë e forco të tjeratë, ato që janë për të vdekurë, sepse s’kam gjeturë punët’ e tua të plota përpara Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Benu i-sgjuarë, edhe forco të-mbeturëtë sa janë gati për të vdekurë; spese nuk’ i gjeta punërat’ e tua të-sosura përpara Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
2 Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим. | Germanisht German Deutsch |
2 Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott. |
Diodati Albanian Shqip |
Ji syçelë dhe forco mbetjen e gjërave që gati po vdesin, sepse nuk i gjeta të përkryera veprat e tua përpara Perëndisë tim. | Diodati Italian Italiano |
2 Sii vigilante e rafferma il resto delle cose che stanno per morire, perché non ho trovato le tue opere compiute davanti al mio Dio. |
[cite]