Zbulesa: 5-8 Zbulesa: 5 – 9 Zbulesa: 5-10 Zbulesa – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες· ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους, | Latinisht Latin Vulgata |
9 et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et natione |
Shqip Albanian KOASH |
9 Edhe këndonin një këngë të re, duke thënë: “I denjë je të marrësh librin, edhe të hapësh vulat e tij; sepse u there dhe na shpërbleve tek Perëndia me gjakun tënd, prej çdo fisi e gjuhe dhe populli e kombi, | Anglisht English King James |
{5:9} And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; |
Meksi Albanian (1821) |
9E psalljënë psallmodhi të re, e thoshnë: I zoti je të març kartënë e të hapç vulat’ e saj, sepse u there, e na bleve te Perndia nevet me gjak tënd, nga çdofarë filiet, e gjuhet’, e llaoit, e miletit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Edhe këndonjënë një kënkë të-re, dyke thënë, I-vëjyerë je të marrç vivlinë, edhe të hapç vulat’ e asaj; sepse uthere, edhe na çpërbleve te Perëndia me gjakunë t’ënt, prej çdo fare e gjuhe e llauzi e kombi; |
Rusisht Russian Русский |
9 И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени, | Germanisht German Deutsch |
9 und sangen ein neues Lied und sprachen: Du bist würdig, zu nehmen das Buch und aufzutun seine Siegel; denn du bist erwürget und hast uns Gott erkauft mit deinem Blut aus allerlei Geschlecht und Zunge und Volk und Heiden |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe këndonin një këngë të re duke thënë: ”Ti je i denjë ta marrësh librin dhe të hapësh vulat e tij, sepse ti u there, dhe me gjakun tënd na bleve te Perëndia nga çdo fis, gjuhë, popull dhe komb, | Diodati Italian Italiano |
9 E cantavano un nuovo cantico dicendo: «Tu sei degno di prendere il libro e di aprirne i sigilli, perché sei stato ucciso, e col tuo sangue ci hai comprati a Dio da ogni tribú, lingua, popolo e nazione, |
[cite]