Zbulesa: 6-1 Zbulesa: 6 – 2 Zbulesa: 6-3 Zbulesa – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾿ αὐτὸν ἔχων τόξον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ στέφανος, καὶ ἐξῆλθε νικῶν καὶ ἵνα νικήσῃ. | Latinisht Latin Vulgata |
2 et vidi et ecce equus albus et qui sedebat super illum habebat arcum et data est ei corona et exivit vincens ut vinceret |
Shqip Albanian KOASH |
2 Edhe pashë, edhe ja një kalë i bardhë; edhe ai që kishte ndenjur mbi të kishte një hark; edhe iu dha atij një kurorë, edhe doli duke fituar, edhe që të fitojë. | Anglisht English King James |
{6:2} And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. |
Meksi Albanian (1821) |
2E vura re e ja një kalë i bardhë; e ai që kish hipurë mbë të, mban një hark; e ju dha atij një kurorë, e dolli mundësh, për të mundurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Edhe pashë, edhe ja një kal’ i-bardhë; edhe ay që kishte ndënjurë mbi atë kishte një hark; edhe i udha ati një kurorë, edhe dolli dyke mundurë, edhe që të muntnjë. |
Rusisht Russian Русский |
2 Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он [как] победоносный, и чтобы победить. | Germanisht German Deutsch |
2 Und ich sah, und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hatte einen Bogen; und ihm ward gegeben eine Krone, und er zog aus sieghaft, und daß er siegte. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe unë pashë, dhe ja, një kalë i bardhë. Dhe ai që e kalëronte kishte një hark; dhe atij iu dha një kurorë, dhe ai doli jashtë si fitimtar dhe për të fituar. | Diodati Italian Italiano |
2 E io vidi, ed ecco un cavallo bianco. E colui che lo cavalcava aveva un arco e gli fu data una corona, ed egli uscí fuori come vincitore e per vincere. |
[cite]