Zbulesa: 6-8 Zbulesa: 6 – 9 Zbulesa: 6-10 Zbulesa – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν τοῦ ἀρνίου ἣν εἶχον· | Latinisht Latin Vulgata |
9 et cum aperuisset quintum sigillum vidi subtus altare animas interfectorum propter verbum Dei et propter testimonium quod habebant |
Shqip Albanian KOASH |
9 Edhe kur hapi vulën e pestë, pashë përposh therores shpirtrat e atyre që janë therur për fjalën e Perëndisë, edhe për dëshminë që kishin. | Anglisht English King James |
{6:9} And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: |
Meksi Albanian (1821) |
9E kur hapi vulën’ e pesëtë, paçë përposh thisiastirit shpirtëret’ e ature që janë therturë për fjalë të Perndisë, e për martiri që patnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Edhe kur hapi vulën’ e-pesëtë, pashë përposh theroresë shpirtërat’ e atyreve që janë therurë për fjalën’ e Perëndisë, edhe për dëshmiminë që kishinë; |
Rusisht Russian Русский |
9 И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели. | Germanisht German Deutsch |
9 Und da es das fünfte Siegel auftat, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die erwürgt waren um des Wortes Gottes willen und um des Zeugnisses willen, das sie hatten. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kur hapi vulën e pestë, unë pashë nën altar shpirtrat e atyre që ishin therur për shkak të fjalës së Perëndisë dhe për shkak të dëshmisë që kishin; | Diodati Italian Italiano |
9 Quando egli aperse il quinto sigillo, io vidi sotto l’altare le anime di coloro che erano stati uccisi a motivo della parola di Dio e a motivo della testimonianza che avevano resa |
[cite]