Zbulesa: 7-14 Zbulesa: 7 – 15 Zbulesa: 7-16 Zbulesa – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὰ τοῦτό εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ. καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου σκηνώσει ἐπ᾿ αὐτούς. | Latinisht Latin Vulgata |
15 ideo sunt ante thronum Dei et serviunt ei die ac nocte in templo eius et qui sedet in throno habitabit super illos |
Shqip Albanian KOASH |
15 Prandaj janë përpara fronit të Perëndisë, edhe e adhurojnë ditë e natë në tempullin e tij. Edhe ai që ka ndenjur mbi fron do të shtrijë tendën e tij mbi ata. | Anglisht English King James |
{7:15} Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them. |
Meksi Albanian (1821) |
15Pra andaj gjëndenë përpara fronit së Perndisë, e llatrepsjënë atë dit’ e natë ndë nao të tij; e ai që rri ndë fron do të rrijë mbi ta. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Përandaj janë përpara fronit të Perëndisë, edhe e lusënë dit e natë nde tempullt t’ati; |
Rusisht Russian Русский |
15 За это они пребывают [ныне] перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них. | Germanisht German Deutsch |
15 Darum sind sie vor dem Stuhl Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Stuhl sitzt, wird über ihnen wohnen. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj edhe janë përpara fronit të Perëndisë dhe i shërbenin atij ditë e natë në tempullin e tij; dhe ai që rri ulur mbi fron do të banojë në mes tyre. | Diodati Italian Italiano |
15 Per questo essi sono davanti al trono di Dio e lo servono giorno e notte nel suo tempio; e colui che siede sul trono dimorerà tra di loro. |
[cite]