Zbulesa: 9 – 1

Zbulesa: 8-13 Zbulesa: 9 – 1 Zbulesa: 9-2
Zbulesa – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ὁ πέμπτος ἄγγελος ἐσάλπισε· καὶ εἶδον ἀστέρα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεπτωκότα εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἡ κλεὶς τοῦ φρέατος τῆς ἀβύσσου, Latinisht
Latin
Vulgata
1 et quintus angelus tuba cecinit et vidi stellam de caelo cecidisse in terram et data est illi clavis putei abyssi
Shqip
Albanian
KOASH
1 Edhe engjëlli i pestë i ra trumbetës, edhe pashë se një yll kishte rënë nga qielli mbi tokë, edhe iu dha atij çelësi i pusit të pafundësisë. Anglisht
English
King James
{9:1} And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
Meksi
Albanian
(1821)
1E Ëngjëlli i pesëti i ra zurnasë. E paçë një ull që ra nga qielli mbi dhe; e ju dha atij quçi i puzit s’Avisit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
1 Edhe ëngjëlli i-pesëtë i ra trumbetësë, edhe pashë se një yll kishte rënë nga qielli mbi dhet, edhe i udha ati hapësi i pusit të pafundjesë.
Rusisht
Russian
Русский
1 Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны. Germanisht
German
Deutsch
1 Und der fünfte Engel posaunte: und ich sah einen Stern, gefallen vom Himmel auf die Erde; und ihm ward der Schlüssel zum Brunnen des Abgrunds gegeben.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe i pesti engjëll i ra borisë, dhe unë pashë një yll që ra nga qielli përmbi tokë; dhe atij iu dha çelësi i pusit të humnerës. Diodati
Italian
Italiano
1 Poi suonò la tromba il quinto angelo, ed io vidi una stella caduta dal cielo sulla terra; e a lui fu data la chiave del pozzo dell’abisso

Dhiata e Re

[cite]