1 Joanit: 3 – 23

1 Joanit: 3-22 1 Joanit: 3 – 23 1 Joanit: 3-24
1 Joanit – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους καθὼς ἔδωκεν ἐντολήν. Latinisht
Latin
Vulgata
23 et hoc est mandatum eius ut credamus in nomine Filii eius Iesu Christi et diligamus alterutrum sicut dedit mandatum nobis
Shqip
Albanian
KOASH
23 Edhe ky është urdhërimi i atij: Të besojmë në emrin e Birit të tij Jisu Krisht, edhe të duam njeri-tjetrin, siç na la urdhërim. Anglisht
English
King James
{3:23} And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
Meksi
Albanian
(1821)
23E këjo është porsia e tij, që të besojmë nd’ëmër të birit së tij Iisu Hristoit, e të duamë njeri-jatërinë, sikundrë na pat dhënë nevet porsi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Edhe këjo është porosia e ati, të besojmë mb’ emërit të Birit t’ati Jisu Krishtit, edhe të duamë njeri tjatërinë, sikundrë na la porosi.
Rusisht
Russian
Русский
23 А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам. Germanisht
German
Deutsch
23 Und das ist sein Gebot, daß wir glauben an den Namen seines Sohnes Jesu Christi und lieben uns untereinander, wie er uns ein Gebot gegeben hat.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ky është urdhërimi i tij që besojmë në emrin e Birit të tij Jezu Krisht dhe ta duam njeri-tjetrin si na urdhëroi ai. Diodati
Italian
Italiano
23 E questo è il suo comandamento, che crediamo nel nome del suo Figlio Gesú Cristo e ci amiamo gli uni gli altri come egli ci ha comandato.

Dhiata e Re

[cite]