1 Korintasve: 12 – 21

1 Korintasve: 12-20 1 Korintasve: 12 – 21 1 Korintasve: 12-22
1 Korintasve – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐ δύναται δὲ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί· χρείαν σου οὐκ ἔχω· ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσί· χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω· Latinisht
Latin
Vulgata
21 non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii
Shqip
Albanian
KOASH
21 Edhe syri s’mund t’i thotë dorës: Nuk më duhesh. Ose përsëri koka t’u thotë këmbëve: Nuk më duheni. Anglisht
English
King James
{12:21} And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
Meksi
Albanian
(1821)
21E nukë mund siri t’i thotë dorësë: Unë nukë kam hri nga teje; a krietë pa këmbëvet: Nukë kam hri nga ju. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Edhe syri s’munt t’i thotë dorësë, Nukë më duhe; a përsëri krej t’u thotë këmbëvet, Nukë më duhi.
Rusisht
Russian
Русский
21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. Germanisht
German
Deutsch
21 Es kann das Auge nicht sagen zur Hand: Ich bedarf dein nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe syri nuk mund t’i thotë dorës: ”Unë nuk kam nevojë për ty”; dhe po ashtu koka nuk mund t’u thotë këmbëve: ”Unë nuk kam nevojë për ju”. Diodati
Italian
Italiano
21 E l’occhio non può dire alla mano: «Io non ho bisogno di te»; né parimenti il capo può dire ai piedi: «Io non ho bisogno di voi».

Dhiata e Re

[cite]