1 Korintasve: 12 – 24

1 Korintasve: 12-23 1 Korintasve: 12 – 24 1 Korintasve: 12-25
1 Korintasve – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλ᾿ ὁ Θεὸς συνεκέρασε τὸ σῶμα, τῷ ὑστεροῦντι περισσοτέραν δοὺς τιμήν, Latinisht
Latin
Vulgata
24 honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem
Shqip
Albanian
KOASH
24 Kurse gjymtyrët tona të hijshme nuk kanë nevojë. Po Perëndia e bashkoi trupin duke i dhënë më tepër nder asaj pjese që ka mangësi, Anglisht
English
King James
{12:24} For our comely [parts] have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that [part] which lacked:
Meksi
Albanian
(1821)
24E anëtë tona të nderçuratë, nukë kanë hri për stoli, po Perndia e ka bashkuarë kurmnë, me të dhënë më të shumë nder asaj anet që i lipsej. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Po anëtë t’ona të-hijeshime nukë kanë nevojë. Po Perëndia, dyke dhënë më tepërë nder asaj ane që ka të-shtera, e bashkoj trupinë me një të këtillë mënyrë,
Rusisht
Russian
Русский
24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют [в том] нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, Germanisht
German
Deutsch
24 Denn die uns wohl anstehen, die bedürfen’s nicht. Aber Gott hat den Leib also vermengt und dem dürftigen Glied am meisten Ehre gegeben,
Diodati
Albanian
Shqip
Por gjymtyrët tona të hijshme nuk kanë nevojë. Por Perëndia e ndërtoi trupin duke i dhënë më tepër nder asaj pjese që e kishte mangut, Diodati
Italian
Italiano
24 ma le nostre parti decorose non ne hanno bisogno. Perciò Dio ha composto il corpo, dando maggiore onore alla parte che ne mancava,

Dhiata e Re

[cite]