1 Korintasve: 14 – 11

1 Korintasve: 14-10 1 Korintasve: 14 – 11 1 Korintasve: 14-12
1 Korintasve – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος. Latinisht
Latin
Vulgata
11 si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus
Shqip
Albanian
KOASH
11 Nëse nuk e di pra kuptimin e gjuhës, do të jem i huaj për atë që flet, dhe ai që flet, i huaj për mua. Anglisht
English
King James
{14:11} Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh [shall be] a barbarian unto me.
Meksi
Albanian
(1821)
11Ma ndë mos dijtiça unë fuqin’ e zërit do të jem Varvaro nde ai që kuvëndon, edhe ai që më kuvëndon mua Varvaro. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Ndë mos diça pra mendimn’e zërit, dotë jem një varvar tek ay që flet, edhe ay që flet, një varvar tek unë.
Rusisht
Russian
Русский
11 Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец. Germanisht
German
Deutsch
11 So ich nun nicht weiß der Stimme Bedeutung, werde ich unverständlich sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir unverständlich sein.
Diodati
Albanian
Shqip
Pra, në qoftë se unë nuk e marr vesh kuptimin e zërit, do të jem si një i huaj për atë që flet, dhe ai që flet do të jetë një i huaj për mua. Diodati
Italian
Italiano
11 Se dunque io non comprendo il significato del suono, sarò come uno straniero per chi parla, e chi parla sarà uno straniero per me.

Dhiata e Re

[cite]