1 Korintasve: 14 – 20

1 Korintasve: 14-19 1 Korintasve: 14 – 20 1 Korintasve: 14-21
1 Korintasve – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Αδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶ τέλειοι γίνεσθε. Latinisht
Latin
Vulgata
20 fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote
Shqip
Albanian
KOASH
20 O vëllezër, mos u bëni fëmijë nga mendja; po bëhuni foshnjë për të keqen, edhe të përsosur nga mendja. Anglisht
English
King James
{14:20} Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
Meksi
Albanian
(1821)
20Vëllazër, mos u bëni foshnjë ndër mënd, po bëni foshnjë ndë të keqe, e ndë mënd bëni të sosurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 O vëllezër, mos bëhi çuna ndër mëntt; po bëhi foshnje mbë të-ligënë, edhe të-sosurë ndë mëntt.
Rusisht
Russian
Русский
20 Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни. Germanisht
German
Deutsch
20 Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis; sondern an der Bosheit seid Kinder, an dem Verständnis aber seid vollkommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Vëllezër, mos u bëni kalamaj nga mendja, por bëhuni foshnje për të ligën, dhe burra të pjekur nga mendja. Diodati
Italian
Italiano
20 Fratelli, non siate bambini di senno, ma siate bambini in malizia e uomini compiuti in senno.

Dhiata e Re

[cite]