1 Korintasve: 14 – 27

1 Korintasve: 14-26 1 Korintasve: 14 – 27 1 Korintasve: 14-28
1 Korintasve – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω· Latinisht
Latin
Vulgata
27 sive lingua quis loquitur secundum duos aut ut multum tres et per partes et unus interpretetur
Shqip
Albanian
KOASH
27 Në foltë dikush gjuhë të panjohur, le ta bëjnë këtë dy nga dy, ose shumë-shumë tre nga tre, edhe këtë me radhë dhe njëri le të përkthejë. Anglisht
English
King James
{14:27} If any man speak in an [unknown] tongue, [let it be] by two, or at the most [by] three, and [that] by course; and let one interpret.
Meksi
Albanian
(1821)
27E ndë flet ndonjë nga ata që kuvëndojënë gjuhëra, le të kuvëndojënë di e di, e më të shumënë tri njeri pas jatërit, e një le të ksijisjë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Ndë foltë ndonjë gjuhë të-panjohurë, let’a bënjënë këtë dy nga dy, a më të-shumënë tre nga tre, edhe këtë njëri pas tjatërit; edhe një letë përkthenjë;
Rusisht
Russian
Русский
27 Если кто говорит на [незнакомом] языке, [говорите] двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй. Germanisht
German
Deutsch
27 So jemand mit Zungen redet, so seien es ihrer zwei oder aufs meiste drei, und einer um den andern; und einer lege es aus.
Diodati
Albanian
Shqip
Nëse ndonjë flet në gjuhë tjetër, le të bëhet kjo nga dy a më të shumtën tre vetë dhe njeri pas tjetrit, dhe një le të interpretojë. Diodati
Italian
Italiano
27 Se uno parla in altra lingua, si faccia questo da due o tre al piú, e l’un dopo l’altro, e uno interpreti.

Dhiata e Re

[cite]