1 Korintasve: 3 – 8

1 Korintasve: 3-7 1 Korintasve: 3 – 8 1 Korintasve: 3-9
1 Korintasve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ φυτεύων δὲ καὶ ὁ ποτίζων ἕν εἰσιν· ἕκαστος δὲ τὸν ἴδιον μισθὸν λήψεται κατὰ τὸν ἴδιον κόπον. Latinisht
Latin
Vulgata
8 qui plantat autem et qui rigat unum sunt unusquisque autem propriam mercedem accipiet secundum suum laborem
Shqip
Albanian
KOASH
8 Edhe ai që mbjell edhe ai që ujit janë një; edhe gjithësecili do të marrë pagën e tij sipas mundit të tij. Anglisht
English
King James
{3:8} Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
Meksi
Albanian
(1821)
8Ai që fiteps edhe ai që potis një janë; ma cilido, do të marrë pagën’ e tij sikundrë punoi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe ay që mjell edhe ay që ujit janë një; edhe gjithë-sicili dotë marrë pagën’e ti si pas mundimit të ti.
Rusisht
Russian
Русский
8 Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду. Germanisht
German
Deutsch
8 Der aber pflanzt und der da begießt, ist einer wie der andere. Ein jeglicher aber wird seinen Lohn empfangen nach seiner Arbeit.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ai që mbjell dhe ai që ujit janë një, dhe secili do të marrë shpërblimin e vet sipas mundit të tij. Diodati
Italian
Italiano
8 Cosí colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio a secondo la sua fatica.

Dhiata e Re

[cite]