1 Korintasve: 7 – 38

1 Korintasve: 7-37 1 Korintasve: 7 – 38 1 Korintasve: 7-39
1 Korintasve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὥστε καὶ ὁ ἐκγαμίζων καλῶς ποιεῖ, ὁ δὲ μὴ ἐκγαμίζων κρεῖσσον ποιεῖ. Latinisht
Latin
Vulgata
38 igitur et qui matrimonio iungit virginem suam bene facit et qui non iungit melius facit
Shqip
Albanian
KOASH
38 Prandaj edhe ai që e marton virgjëreshën, mirë bën; edhe ai që s’e marton, bën më mirë. Anglisht
English
King James
{7:38} So then he that giveth [her] in marriage doeth well; but he that giveth [her] not in marriage doeth better.
Meksi
Albanian
(1821)
38Cili dha e marton bën mirë. Edhe cili nuk’ e marton, bën më mirë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
38 Përandaj edhe ay që e marton vërgjëreshënë, bën mirë; edhe ay që s’e marton, bën më mirë.
Rusisht
Russian
Русский
38 Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо; а не выдающий поступает лучше. Germanisht
German
Deutsch
38 Demnach, welcher verheiratet, der tut wohl; welcher aber nicht verheiratet, der tut besser.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj ai që marton bën mirë, ai që nuk e marton bën edhe më mirë. Diodati
Italian
Italiano
38 Perciò, chi dà la sua propria figlia a marito fa bene e chi non la dà a marito fa meglio.

Dhiata e Re

[cite]