1 Selanikasve: 2 – 12

1 Selanikasve: 2-11 1 Selanikasve: 2 – 12 1 Selanikasve: 2-13
1 Selanikasve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ μαρτυρόμενοι εἰς τὸ περιπατῆσαι ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν. Latinisht
Latin
Vulgata
12 deprecantes vos et consolantes testificati sumus ut ambularetis digne Deo qui vocavit vos in suum regnum et gloriam
Shqip
Albanian
KOASH
12, që të ecni siç është denjë për Perëndinë, që ju thirri në mbretërinë e në lavdinë e tij. Anglisht
English
King James
{2:12} That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
Meksi
Albanian
(1821)
12E u vërëm ndë be, që të ecëjëtë sikundrë ka hie Perndisë që u thërret juvet ndë mbretëri të tij e ndë nder. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Që të ecëni sikundrë vejen te Perëndia, që u thërriti juve ndë mbretërit e ndë lavdit të ti.
Rusisht
Russian
Русский
12 мы просили и убеждали и умоляли поступать достойно Бога, призвавшего вас в Свое Царство и славу. Germanisht
German
Deutsch
12 und bezeugt haben, daß ihr wandeln solltet würdig vor Gott, der euch berufen hat zu seinem Reich und zu seiner Herrlichkeit.
Diodati
Albanian
Shqip
që të ecni denjësisht për Perëndinë, që ju thërret në mbretërinë dhe lavdinë e tij. Diodati
Italian
Italiano
12 a camminare in modo degno di Dio, che vi chiama al suo regno e gloria.

Dhiata e Re

[cite]