1 Timoteut: 4 – 1

1 Timoteut: 3-16 1 Timoteut: 4 – 1 1 Timoteut: 4-2
1 Timoteut – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Τὸ δὲ Πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων, Latinisht
Latin
Vulgata
1 Spiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemoniorum
Shqip
Albanian
KOASH
1 Edhe Fryma thotë qartë se në kohët e mëpasme disa do të mohojnë besimin, e do t’u mbajnë vesh frymëve mashtruese, edhe mësimeve të demonëve, Anglisht
English
King James
{4:1} Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
Meksi
Albanian
(1821)
1Ma Shpirti thotë faqeza, se ndë kohëra të pastajme do të mërgonenë dica nga besa, të mbajënë vesh ndë shpirtëra të gënjeshtrësë, e ndë dhidhaskalira të së paudhëvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
1 Edhe Fryma çfaqurë thotë, se ndë kohëra të-pastajme dotë ngrenë krye ca veta nga besa, e dot’ u mbanjënë vesh frymave gënjeshtare, edhe mësimeve djajsh,
Rusisht
Russian
Русский
1 Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениям бесовским, Germanisht
German
Deutsch
1 Der Geist aber sagt deutlich, daß in den letzten Zeiten werden etliche von dem Glauben abtreten und anhangen den verführerischen Geistern und Lehren der Teufel
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Fryma e thotë shkoqur se në kohët e fundit disa do ta mohojnë besimin, duke u vënë veshin frymëve gënjeshtare dhe doktrinave të demonëve, Diodati
Italian
Italiano
1 Or lo Spirito dice espressamente che negli ultimi tempi alcuni apostateranno dalla fede, dando ascolto a spiriti seduttori e a dottrine di demoni,

Dhiata e Re

[cite]