2 Korintasve: 10 – 10

2 Korintasve: 10-9 2 Korintasve: 10 – 10 2 Korintasve: 10-11
2 Korintasve – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτι αἱ μὲν ἐπιστολαί, φησί, βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος. Latinisht
Latin
Vulgata
10 quoniam quidem epistulae inquiunt graves sunt et fortes praesentia autem corporis infirma et sermo contemptibilis
Shqip
Albanian
KOASH
10 Sepse, thonë, letrat janë të rënda dhe të forta; po qenia e atij këtu me trup është e dobët, edhe fjala e tij e pavlerë. Anglisht
English
King James
{10:10} For [his] letters, say they, [are] weighty and powerful; but [his] bodily presence [is] weak, and [his] speech contemptible.
Meksi
Albanian
(1821)
10Sepse thotë çdokush për mua: Kartërat’ e mia janë të rënda e të forta, ma t’ardhuritë është të pafuqi, e fjala s’i vëjen gjë fare. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Sepse, thotë ndonjë, kartëratë janë të-rënda edhe të-forta; po të-qënurit’e ati këtu me trup është të-dobëtë, edhe fjala e ati s’vëjen gjë.
Rusisht
Russian
Русский
10 Так как [некто] говорит: в посланиях он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь [его] незначительна, — Germanisht
German
Deutsch
10 Denn die Briefe, sprechen sie, sind schwer und stark; aber die Gegenwart des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse dikush thotë: ”Letrat e tij janë të ashpra dhe të fuqishme, kurse paraqitja e tij trupore është e dobët, dhe fjala e tij ka pak peshë”. Diodati
Italian
Italiano
10 Perché, dice qualcuno: «ben le sue lettere sono dure e forti, ma la sua presenza fisica è debole, e la sua parola di poco conto».

Dhiata e Re

[cite]