2 Korintasve: 3 – 5

2 Korintasve: 3-4 2 Korintasve: 3 – 5 2 Korintasve: 3-6
2 Korintasve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐχ ὅτι ἱκανοί ἐσμεν ἀφ᾿ ἑαυτῶν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν, ἀλλ᾿ ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
5 non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est
Shqip
Albanian
KOASH
5 Jo se jemi të aftë prej vetvetes të mendojmë gjë si prej vetes sonë, por aftësia jonë është nga Perëndia, Anglisht
English
King James
{3:5} Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency [is] of God;
Meksi
Albanian
(1821)
5Jo se jemi të zotë nga vetiu të silloisemi ndonjë punë si nga vetiu, po aksia onë është nga Perndia. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Jo se jemi të-zottë prej vetiu të kupëtojmë ndonjë gjë, posi prej vetëhesë s’onë, po trimëria jonë është nga Perëndia;
Rusisht
Russian
Русский
5 не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. Germanisht
German
Deutsch
5 Nicht, daß wir tüchtig sind von uns selber, etwas zu denken als von uns selber; sondern daß wir tüchtig sind, ist von Gott,
Diodati
Albanian
Shqip
jo se jemi të aftë prej vetiu të kuptojmë ndonjë gjë sikur vjen nga vetja jonë, por aftësia jonë vjen nga Perëndia, Diodati
Italian
Italiano
5 non già che da noi stessi siamo capaci di pensare alcuna cosa come proveniente da noi stessi, ma la nostra capacità viene da Dio,

Dhiata e Re

[cite]