2 Timoteut: 2 – 6

2 Timoteut: 2-5 2 Timoteut: 2 – 6 2 Timoteut: 2-7
2 Timoteut – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν. Latinisht
Latin
Vulgata
6 laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere
Shqip
Albanian
KOASH
6 Bujku që mundohet, duhet i pari të marrë pjesë nga frytet. Anglisht
English
King James
{2:6} The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Meksi
Albanian
(1821)
6Bujku që punon duhetë të ketë pjesë më përpara nga pemëtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Bujku që mundonetë duhetë i-parë të-marrë pjesë nga pemëtë.
Rusisht
Russian
Русский
6 Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов. Germanisht
German
Deutsch
6 Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
Diodati
Albanian
Shqip
Bujku që mundohet duhet ta marrë i pari pjesën e fryteve. Diodati
Italian
Italiano
6 L’agricoltore, che lavora duramente, deve essere il primo a goderne i frutti.

Dhiata e Re

[cite]