2 Korintasve: 11-5 2 Korintasve: 11 – 6 2 Korintasve: 11-7 2 Korintasve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰ δὲ καὶ ἰδιώτης τῷ λόγῳ, ἀλλ᾿ οὐ τῇ γνώσει, ἀλλ᾿ ἐν παντὶ φανερωθέντες ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς. | Latinisht Latin Vulgata |
6 et si inperitus sermone sed non scientia in omnibus autem manifestatus sum vobis |
Shqip Albanian KOASH |
6 Edhe ndonëse jam njeri i pastëvitur në fjalë, po jo nga dituria, të cilën jua shfaqëm në gjithçka. | Anglisht English King James |
{11:6} But though [I be] rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things. |
Meksi Albanian (1821) |
6Sepse ndonëse jam i trashë ndë fjalë, po jo ndër mënd, ma jemi njohurë fort mirë ndë çdo punë ndë juvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe ndonëse jam njeri i-trashë mbë fjalët, po jo edhe nga dituria; po me çdo mënzrë uçpërfaqmë mbë të-gjitha ndër ju. |
Rusisht Russian Русский |
6 хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем мы во всем совершенно известны вам. | Germanisht German Deutsch |
6 Und ob ich nicht kundig bin der Rede, so bin ich doch nicht unkundig der Erkenntnis. Doch ich bin bei euch allenthalben wohl bekannt. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, megjithëse jam i thjeshtë në të folur, nuk jam i tillë në dituri; madje me të gjitha mënyrat dhe në të gjitha gjërat jua kemi treguar. | Diodati Italian Italiano |
6 E se anche sono rozzo nel parlare, non lo sono però nella conoscenza; anzi lo abbiamo dimostrato a voi in ogni modo e in tutte le cose. |
[cite]