Veprat: 15-27 Veprat: 15 – 28 Veprat: 15-29Veprat – Kapitulli 15 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἔδοξε γὰρ τῷ ῾Αγίῳ Πνεύματι καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τῶν ἐπάναγκες τούτων, LatinishtLatinVulgata 28 visum est enim Spiritui Sancto et nobis nihil ultra inponere vobis oneris quam haec necessario ShqipAlbanianKOASH 28Sepse iu
Veprat: 15-28 Veprat: 15 – 29 Veprat: 15-30Veprat – Kapitulli 15 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτοῦ καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε. ἔρρωσθε. LatinishtLatinVulgata 29 ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum et sanguine suffocato et fornicatione a quibus custodientes vos bene agetis valete ShqipAlbanianKOASH
Veprat: 15-24 Veprat: 15 – 25 Veprat: 15-26Veprat – Kapitulli 15 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδόν, ἐκλεξαμένους ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρνάβᾳ καὶ Παύλῳ, LatinishtLatinVulgata 25 placuit nobis collectis in unum eligere viros et mittere ad vos cum carissimis nostris Barnaba et Paulo ShqipAlbanianKOASH
Veprat: 15-25 Veprat: 15 – 26 Veprat: 15-27Veprat – Kapitulli 15 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. LatinishtLatinVulgata 26 hominibus qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Iesu Christi ShqipAlbanianKOASH 26njerëz që kanë dhënë jetët e tyre për emrin
Veprat: 15-26 Veprat: 15 – 27 Veprat: 15-28Veprat – Kapitulli 15 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἀπεστάλκαμεν οὖν ᾿Ιούδαν καὶ Σίλαν καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά. LatinishtLatinVulgata 27 misimus ergo Iudam et Silam qui et ipsi vobis verbis referent eadem ShqipAlbanianKOASH 27Dërguam pra Judën dhe Silën, që t’ju thonë edhe
Veprat: 15-20 Veprat: 15 – 21 Veprat: 15-22Veprat – Kapitulli 15 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά Μωῡσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος. LatinishtLatinVulgata 21 Moses enim a temporibus antiquis habet in singulis civitatibus qui eum praedicent in synagogis ubi per
Veprat: 15-19 Veprat: 15 – 20 Veprat: 15-21Veprat – Kapitulli 15 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι ἀπὸ τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος. LatinishtLatinVulgata 20 sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum et fornicatione et suffocatis et
Veprat: 15-17 Veprat: 15 – 18 Veprat: 15-19Veprat – Kapitulli 15 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά γνωστὰ ἀπ᾿ αἰῶνός ἐστι τῷ Θεῷ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ. LatinishtLatinVulgata 18 notum a saeculo est Domino opus suum ShqipAlbanianKOASH 18Që prej jete i janë të njohura Perëndisë gjithë punët e tij. AnglishtEnglishKing James {15:18} Known
Veprat: 15-18 Veprat: 15 – 19 Veprat: 15-20Veprat – Kapitulli 15 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν, LatinishtLatinVulgata 19 propter quod ego iudico non inquietari eos qui ex gentibus convertuntur ad Deum ShqipAlbanianKOASH 19Prandaj unë e shoh të udhës të