Efesianëve: 2 – 14

Efesianëve: 2-13 Efesianëve: 2 – 14 Efesianëve: 2-15
Efesianëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, Latinisht
Latin
Vulgata
14 ipse est enim pax nostra qui fecit utraque unum et medium parietem maceriae solvens inimicitiam in carne sua
Shqip
Albanian
KOASH
14 Sepse ai është paqja jonë, ai që i bëri të dyja një, edhe rrëzoi murin ndërmjetës të ndarjes, Anglisht
English
King James
{2:14} For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us; ]
Meksi
Albanian
(1821)
14Sepse ai është paqia onë, ai që bëri nga të di punëratë një, tuke prishurë muretë që qenë ndë mes të së ndarit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Sepse ay është paqtimi unë, ay që bëri të dyja një, edhe rrëzoj murin’ emesm e të-ndarit,
Rusisht
Russian
Русский
14 Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, Germanisht
German
Deutsch
14 Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft,
Diodati
Albanian
Shqip
Ai në fakt, është paqja jonë, ai që ka bërë nga të dy popujt një dhe ka shembur murin e ndarjes, Diodati
Italian
Italiano
14 Egli infatti è la nostra pace, colui che ha fatto dei due popoli uno e ha demolito il muro di separazione,

Dhiata e Re

[cite]