Efesianëve: 3 – 6

Efesianëve: 3-5 Efesianëve: 3 – 6 Efesianëve: 3-7
Efesianëve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας αὐτοῦ ἐν τῷ Χριστῶ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, Latinisht
Latin
Vulgata
6 esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
Shqip
Albanian
KOASH
6 që të jenë kombet bashkëtrashëgimtarë e një trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin me anë të ungjillit, Anglisht
English
King James
{3:6} That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
Meksi
Albanian
(1821)
6Që filit’ e tjera të jenë klironomë bashkë, e me një kurm, e me një pjesë mbë të taksurë të tij mbë Krishtinë Iisunë, me anë të Ungjillit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Që të jenë kombetë bashkëtrashëgimtarë e një trup e bashkëpjesëtarë ndë të-zotuarët t’ati mbë Krishtinë me anë të ungjillit;
Rusisht
Russian
Русский
6 чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования, Germanisht
German
Deutsch
6 nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,
Diodati
Albanian
Shqip
që johebrenjtë të jenë bashkëtrashëgimtarë të të njëjtit trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin nëpërmjet ungjillit, Diodati
Italian
Italiano
6 affinche i gentili siano coeredi dello stesso corpo e partecipi della sua promessa in Cristo mediante l’evangelo,

Dhiata e Re

[cite]