Efesianëve: 4 – 22

Efesianëve: 4-21 Efesianëve: 4 – 22 Efesianëve: 4-23
Efesianëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης, Latinisht
Latin
Vulgata
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
Shqip
Albanian
KOASH
22 hidhni tej njeriun e vjetër që është sipas jetesës së mëparshme, i cili  prishet sipas dëshirimeve të mashtrimit, Anglisht
English
King James
{4:22} That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
Meksi
Albanian
(1821)
22Që juvet sa për jetën’ e shkuarë, cvishni njerin’ e vëjetërë që prishetë ndë dëshërime të gënjeshtrësë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Të svishni njerin’ e-vjetërë që është pas të-rrojturit që rronitë më përpara, i-cili prishetë pas dëshërimevet të kobimit;
Rusisht
Russian
Русский
22 отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, Germanisht
German
Deutsch
22 So legt nun von euch ab nach dem vorigen Wandel den alten Menschen, der durch Lüste im Irrtum sich verderbt.
Diodati
Albanian
Shqip
që të zhvisheni, për sa i takon sjelljes së mëparshme, nga njeriu i vjetër që korruptohet me anë të lakmive të gënjeshtrës, Diodati
Italian
Italiano
22 per spogliarvi, per quanto riguarda la condotta di prima, dell’uomo vecchio che si corrompe per mezzo delle concupiscenze della seduzione,

Dhiata e Re

[cite]