Efesianëve: 4 – 25

Efesianëve: 4-24 Efesianëve: 4 – 25 Efesianëve: 4-26
Efesianëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ· ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη. Latinisht
Latin
Vulgata
25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
Shqip
Albanian
KOASH
25 Prandaj, duke hedhur tej gënjeshtrën, “flisni të vërtetën secili me të afërmin e tij”, sepse jemi gjymtyrë të njëri-tjetrit. Anglisht
English
King James
{4:25} Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
Meksi
Albanian
(1821)
25Andaje si të liri të rremënë, le ta flasë sicilido me gjiton’ e tij sikundr’ ësht’ e vërteta, sepse jemi krahët’ e njeri-jatërit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 Përandaj, dyke hedhurë tej gënjeshtrënë, “flisni të-vërtetënë sicili me të-afërmin’e ti;” sepse jemi anë të njëri tiatërit.
Rusisht
Russian
Русский
25 Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. Germanisht
German
Deutsch
25 Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj, duke e lënë mënjanë gënjeshtrën, secili t’i thotë të vërtetën të afërmit të vet, sepse jemi gjymtyrë, njeri me tjetrin. Diodati
Italian
Italiano
25 Perciò, messa da parte la menzogna ciascuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.

Dhiata e Re

[cite]